各专业解读:港中大(深圳)人文社科学院教授为你介绍翻译专业

发布时间:2020-05-22 09:23:36    阅读量:9727

港中大(深圳)人文社科学院王立弟教授解读翻译专业

 

  王立弟教授是人文社科学院副院长、翻译课程主任。他还是中国翻译学科发展及人才培养的主要倡导者和推动者。他是第二届全国翻译硕士专业学位教育指导委员会委员、教育部翻译水平考试专家委员会副主任委员、人力资源和社会保障部全国翻译资格考试专家委员会委员、中国翻译协会理事会理事和法律委员会委员、深圳市高层次领军人才。

 

  他曾经担任北京外国语大学中国外语教育研究中心副主任、高级翻译学院院长和博士研究生导师,担任英国巴斯大学客座教授等。他还担任联合国与大学合作计划的执行委员会委员和国际大学翻译学院联合会(CIUTI)成员代表。他曾经在纽约联合国总部、巴黎联合国教科文总部等担任翻译和译审工作,曾长期为世界银行、联合国粮农组织、奥组委和中国政府部委担任口笔译工作。

 

  王立弟教授目前是国内《译界》学刊副主编和台湾教育研究院《编译论丛》学刊咨询委员会委员。近年发表的学术论文,出版的专著和译著包括《语言服务行业协会与语言服务知识管理》《译员轮换与译语质量》《2008 北京奥运之后的中国社区翻译》;编著《翻译人才培养的全球视野》;编辑《柯林斯英汉汉英词典》;专著《论元结构新论》;翻译《英文易混词词典》 等。

 

  翻译专业是香港中文大学(深圳)最早开设的课程之一。2015年开设研究生课程,2016年夏天开设本科专业课程。2016年入学的翻译专业的学生,今年夏天就将毕业了。

 

 

  除通过参加外语保送生和综合测评考试考入港中深翻译专业的学生以外,参加全国高考统招考入我校的翻译专业的学生也都是较高分数段的考生总体来看,文科考生(的高考成绩)是在前0.5%,理科考生是在前1%的段位上,外语成绩一般都是在125分以上。

 

  翻译学科是我国近年来发展迅速的学科之一。随着我国对外开放政策的进一步实施和国内社会经济文化方面的进步以及对外交往的增加,我国各行各业方方面面都需要精通外语和翻译的人才。就业市场需求旺盛,毕业生就业面广,就业机会多。无论是政府企业还是文教领域,都需要外语能力扎实具有专业训练素养的人才为其事业发展服务。

 

  除本科毕业选择直接就业之外,许多人会选择继续读研深造,特别是那些选择到海外继续深造的学生。本科翻译专业会给他们提供一个非常好的非常坚实的和具有竞争力的外语基础,让他们可以顺利的通过海外大学的筛选,进入他们心仪的大学和专业继续求学。

 

  特别需要强调的是,海外大学许多热门专业是不设本科专业的,比如有的管理学科、法学、新闻学等都是不设本科专业的。这些专业的研究生课程非常重视学生的语言表达能力。因此,本科阶段选择翻译专业,打好坚实的语言文化基础,对于研究生阶段的专业选择和深入学习也是非常有利的。

 

  香港中文大学(深圳)是一所国际化程度非常高的大学,所有的课程基本上都是用英语来开设的。这对于新生来说是挑战和压力,同时也是提高自己关于表达能力的很好的机会。就眼下抗击新冠病毒这场战役来说,虽然学生们现在不能马上回校复课,但是他们始终都保持着一种积极向上的精神。除了参与网上的教学活动之外,翻译专业的学生们自发地组织为大批的海外支援物资提供及时的翻译服务,避免了资源的浪费,及时支援了前线人员。更重要的是通过这样的参与,让学生培养起一种大爱之心和回馈社会的情怀,以便他们将来成为有用之才。

 

  港中深翻译专业拥有国内一流的翻译人才。翻译课程主任、人文社科学院副院长王立弟教授曾是北外高级翻译学院的院长、博士生导师。王恩冕教授曾是对外经贸大学欧盟翻译班的主任。隋云教授曾是对外经贸大学欧盟翻译班的副主任和口译训练教官。朱纯深教授陈可欣副教授曾任教于香港城市大学。叶舒白副教授张瓅文博士分别是来自台湾师范大学和英国曼彻斯特大学的博士。

 

  其他教师也都是毕业于海内外名校的优秀人才。正是这样一批非常优秀的和负责任的好的老师,在他们的带领下,我校翻译专业的学生才不断在全国各种大赛中屡创佳绩,脱颖而出。例如在去年10月举行的全国口译大赛中,我校毕业生李嘉铭荣获了同传组冠军。现在,他已经正式加盟中国国际电视台(CGTN),成为英语频道的一位记者。

 

微信请咨询:gangdams